ГрамматикаHSK 3HSK 3Наречия

其实: на самом деле

其实 вводит уточнение или контраст с ожиданием: на самом деле всё иначе или проще.

Уточнение реальной ситуации

其实 ставят, когда говорящий раскрывает реальное положение дел: «на самом деле». Часто оно исправляет ожидание или добавляет честное уточнение.

Позиция 其实

其实

подлежащее

сказуемое

Формула

其实утверждение / уточнение

其实 может стоять в начале предложения или после подлежащего, но начало предложения звучит наиболее ясно для учебной речи.

Примеры

  1. 其实我已经知道了。

    qíshí wǒ yǐjīng zhīdào le.

    На самом деле я уже знаю.

  2. 他看起来很忙,其实不忙。

    tā kàn qǐlai hěn máng, qíshí bù máng.

    Он выглядит занятым, но на самом деле не занят.

  3. 其实这个问题不难。

    qíshí zhège wèntí bù nán.

    На самом деле этот вопрос не трудный.

  4. 我以为她不来,其实她在路上。

    wǒ yǐwéi tā bù lái, qíshí tā zài lùshang.

    Я думал, она не придёт, а она на самом деле уже в пути.

  5. 其实我更喜欢茶。

    qíshí wǒ gèng xǐhuan chá.

    На самом деле мне больше нравится чай.

  6. 这件事其实很简单。

    zhè jiàn shì qíshí hěn jiǎndān.

    Это дело на самом деле очень простое.

Наречия позиции говорящего

Слова из словаря