Мандарин
Северный диалект китайского языка, ставший основой стандартного путунхуа. Самый распространённый родной язык в мире — около 950 млн носителей.
Обновлено
Мандарин (от португальского mandarim — «чиновник», термин XVI века) — историческое европейское название северной группы китайских диалектов, на основе которых сформирован современный стандартный китайский язык — путунхуа (普通话). В Китае слово «мандарин» в значении языка не используется: китайцы говорят 普通话 (pǔtōnghuà — «общий язык»), 中文 (zhōngwén — «китайский язык») или 汉语 (hànyǔ — «ханьский язык»). В русскоязычной и западной терминологии «мандарин» и «путунхуа» обычно используются как синонимы — это и есть тот стандартный китайский, который преподают по всему миру.
Термин «мандарин» возник у португальских миссионеров и торговцев в XVI веке. Они слышали, что чиновники (по-китайски 官 guān, по-малайски manteri) в Пекине говорят на особом стандартном диалекте, отличном от южных. Слово закрепилось как название этого «чиновного языка» — 官话 (guānhuà). К XIX веку «мандарин» уже устойчивый термин в западной синологии. После Синьхайской революции 1911 года и особенно после 1949 года официальное название в КНР сменилось на 普通话, но за пределами Китая «мандарин» продолжает использоваться.
В лингвистике термин используется в двух смыслах. Узкий смысл — современный стандартный путунхуа, основанный на пекинском произношении и северной грамматике. Широкий смысл — вся группа северных диалектов: пекинский, северо-восточный (тяньцзиньский, шэньянский, харбинский), сычуаньский, чжунъюанский (Хэнань), юго-западный (Юньнань, Гуйчжоу), цзянхуайский (Цзянсу). Все они вместе называются 官话 (guānhuà) и образуют крупнейшую языковую семью внутри китайского.
Мандарин — самый распространённый родной язык в мире: около 950 миллионов носителей и ещё 200 миллионов говорят на нём как на втором языке. Для сравнения, английский родной — 380 млн, испанский — 480 млн, хинди — 340 млн. Главный конкурент внутри китайского — кантонский диалект (粤语, около 80 млн носителей), используемый в Гонконге, Макао и провинции Гуандун. Кантонский и мандарин взаимно непонятны на слух, хотя пишутся почти одинаковыми иероглифами.
Фонетически мандарин отличается от других китайских вариантов тремя ключевыми особенностями:
- Четыре тона вместо 6–9 в южных диалектах: первый ровный, второй восходящий, третий низкий нисходяще-восходящий, четвёртый резко нисходящий.
- Отсутствие конечных согласных -p, -t, -k, которые сохранились в кантонском, миньском и хакка. Слоги в мандарине заканчиваются только на гласный, -n или -ng.
- Эризация — добавление r-окраски на конец слога, особенно в пекинском варианте: 哪儿 (nǎr — где), 玩儿 (wánr — играть).
Грамматически мандарин — изолирующий язык: нет склонений и спряжений, отсутствуют грамматический род и число. Время, аспект и модальность выражаются служебными частицами (了, 过, 着, 吧, 吗) и порядком слов. Это отличает его от русского с его богатой морфологией, но требует точности в синтаксисе.
В мире мандарин преподаётся как иностранный по разным программам:
- HSK — стандарт КНР для иностранцев, шесть уровней.
- TOCFL (台灣華語文能力測驗) — тайваньский эквивалент HSK, использует традиционные иероглифы и стандарт 國語 (guóyǔ).
- YCT (Youth Chinese Test) — версия HSK для детей и подростков 6–15 лет.
- BCT (Business Chinese Test) — деловой китайский.
- Singapore Chinese Test — упрощённый вариант для Сингапура.
Различия между путунхуа КНР и 國語 Тайваня минимальны и сводятся к нескольким десяткам слов и интонационным нюансам. Это как русский в России и Беларуси: понимают друг друга без проблем, но опытное ухо отличает.
В ChinaChild преподаётся именно стандартный путунхуа (мандарин) — тот вариант китайского, который принят как официальный в КНР и нужен для HSK, поступления в китайские вузы и работы с материковыми партнёрами. Произношение ставим по пекинскому стандарту, но без эризации в первые два уровня — чтобы базовая фонетика была чистой и универсальной для всех регионов Китая.