100 базовых фраз на китайском — с пиньинем, переводом и аудио
100 ключевых фраз на китайском для 10 жизненных ситуаций. С пиньинем, переводом и аудио — готовый разговорник для туриста и студента.
Меня зовут Чжао Ли, я родилась в провинции Хэбэй и преподаю китайский русскоязычным с 2016 года. За эти годы я видела одну и ту же ошибку: ученики заучивают сотни слов, но в кафе в Пекине не могут заказать чай. Причина — они учили слова, а не фразы.
Эти 100 фраз — не словарик. Это "контейнеры". В каждый контейнер вы потом подставите свои слова. Выучите 我要 (wǒ yào, мне нужно) — и сможете сказать: 我要茶 (мне нужен чай), 我要水 (мне нужна вода), 我要这个 (мне нужно это). Один контейнер — двадцать ситуаций.
Приветствия и знакомство
Базовый блок, без которого не начинается ни один разговор. Если вы летите в Пекин на 3 дня, выучите хотя бы первые пять.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 你好 | nǐ hǎo | Здравствуйте | Универсальное приветствие |
| 你好吗 | nǐ hǎo ma | Как дела? | После знакомства |
| 我叫... | wǒ jiào... | Меня зовут... | Представление |
| 很高兴认识你 | hěn gāoxìng rènshi nǐ | Рад знакомству | После имени |
| 你是哪国人 | nǐ shì nǎ guó rén | Из какой вы страны? | Small talk |
| 我是俄罗斯人 | wǒ shì éluósī rén | Я из России | Ответ на вопрос |
| 谢谢 | xièxie | Спасибо | Везде и всегда |
| 不客气 | bú kèqi | Пожалуйста (не за что) | Ответ на 谢谢 |
| 再见 | zàijiàn | До свидания | Прощание |
| 慢走 | màn zǒu | Счастливого пути (букв. "иди медленно") | Хозяин гостю |
В кафе и ресторане
В китайском кафе официант не подходит — его зовут громко: 服务员! Это не грубо, это норма.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 服务员 | fúwùyuán | Официант | Подзыв (громко) |
| 菜单 | càidān | Меню | Просьба принести |
| 我要... | wǒ yào... | Я хочу / мне нужно | Заказ |
| 多少钱 | duōshǎo qián | Сколько стоит | Вопрос про цену |
| 买单 | mǎidān | Счёт, пожалуйста | В конце |
| 别太辣 | bié tài là | Не очень острое | Спасёт желудок |
| 加点水 | jiā diǎn shuǐ | Добавьте воды | К чайнику |
| 不要香菜 | bú yào xiāngcài | Без кинзы | Спасает 80% туристов |
| 好吃 | hǎo chī | Вкусно | Комплимент |
| 谢谢 | xièxie | Спасибо | Везде |
В такси и Didi
Uber в Китае не работает с 2016 года. Все ездят через Didi (滴滴). Водители почти никогда не говорят по-английски.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 出租车 | chūzūchē | Такси | На улице |
| 去... | qù... | Поезжайте в... | Адрес |
| 在这儿停 | zài zhèr tíng | Остановите здесь | Когда приехали |
| 到了吗 | dào le ma | Уже приехали? | На длинном маршруте |
| 红绿灯 | hóng lǜ dēng | Светофор | Ориентир |
| 直走 | zhí zǒu | Прямо | Направление |
| 左转 | zuǒ zhuǎn | Налево | Направление |
| 右转 | yòu zhuǎn | Направо | Направление |
| 后退 | hòutuì | Назад | Промахнулись |
| 多少钱 | duōshǎo qián | Сколько с меня? | В конце |
В отеле
Заселение в Китае требует паспорт — без вариантов. Фраза 我的护照 (мой паспорт) сэкономит минуту.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 我有预订 | wǒ yǒu yùdìng | У меня бронь | На ресепшен |
| 我的护照 | wǒ de hùzhào | Мой паспорт | Передавая документ |
| 几点退房 | jǐ diǎn tuìfáng | Во сколько выезд? | Уточнить |
| Wi-Fi密码 | Wi-Fi mìmǎ | Пароль от Wi-Fi | Сразу при заселении |
| 房间太热 | fángjiān tài rè | В номере жарко | Жалоба |
| 没有热水 | méiyǒu rèshuǐ | Нет горячей воды | Жалоба |
| 给我换房 | gěi wǒ huàn fáng | Поменяйте номер | Если не починили |
| 早餐几点 | zǎocān jǐ diǎn | Завтрак во сколько? | Утром |
| 行李 | xíngli | Багаж | Просьба хранить |
| 谢谢 | xièxie | Спасибо | На выходе |
В магазине
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 多少钱 | duōshǎo qián | Сколько стоит | Любая покупка |
| 太贵 | tài guì | Слишком дорого | Начало торга |
| 便宜点 | piányi diǎn | Подешевле | Продолжение торга |
| 我看看 | wǒ kànkan | Я посмотрю | Когда подходит продавец |
| 试一下 | shì yíxià | Можно примерить? | В одежде |
| 你有没有... | nǐ yǒu méi yǒu... | У вас есть...? | Вопрос про товар |
| 没有 | méiyǒu | Нет (в наличии) | Ответ продавца |
| 信用卡 | xìnyòngkǎ | Кредитная карта | "Можно картой?" |
| 微信支付 | wēixìn zhīfù | WeChat Pay | Главный способ оплаты |
| 给我袋子 | gěi wǒ dàizi | Дайте пакет | В супермаркете |
Скорая и здоровье
Если в Китае стало плохо — звонят 120 (скорая) или 110 (полиция). Эти 10 фраз нужно знать наизусть.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 我不舒服 | wǒ bù shūfu | Мне плохо | Общая жалоба |
| 头疼 | tóu téng | Голова болит | Симптом |
| 肚子疼 | dùzi téng | Живот болит | Симптом |
| 救救我 | jiù jiù wǒ | Помогите! | Экстренно |
| 叫医生 | jiào yīshēng | Вызовите врача | На ресепшен |
| 这里疼 | zhèlǐ téng | Здесь болит | Показать рукой |
| 我感冒了 | wǒ gǎnmào le | Я простыл(а) | В аптеке |
| 我发烧 | wǒ fāshāo | У меня температура | В аптеке |
| 药店在哪 | yàodiàn zài nǎ | Где аптека? | Прохожему |
| 救护车 | jiùhùchē | Скорая | Просьба вызвать |
Спросить дорогу
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| ...在哪儿 | ...zài nǎr | Где находится...? | Универсал |
| 怎么走 | zěnme zǒu | Как пройти? | Маршрут |
| 远不远 | yuǎn bù yuǎn | Далеко? | Дистанция |
| 多远 | duō yuǎn | Как далеко? | В метрах/минутах |
| 走多久 | zǒu duō jiǔ | Сколько идти? | Во времени |
| 地铁站 | dìtiě zhàn | Станция метро | Ориентир |
| 公交车 | gōngjiāochē | Автобус | Транспорт |
| 厕所在哪 | cèsuǒ zài nǎ | Где туалет? | Срочный вопрос |
| 出口 | chūkǒu | Выход | На вокзале/метро |
| 入口 | rùkǒu | Вход | Указатель |
В банке и обмене валюты
Курс юаня к рублю на 28 мая 2026: примерно 1 ¥ ≈ 12,4 ₽. Меняйте в Bank of China (中国银行) — лучший официальный курс.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 换钱 | huàn qián | Обменять деньги | На стойке |
| 美元 | měiyuán | Доллары США | Валюта |
| 人民币 | rénmínbì | Юани (RMB) | Местная валюта |
| 卢布 | lúbù | Рубли | Меняют редко |
| 取钱 | qǔ qián | Снять деньги | В банкомате |
| 信用卡 | xìnyòngkǎ | Кредитная карта | Оплата |
| 取款机 | qǔkuǎnjī | Банкомат | Поиск |
| 我的卡丢了 | wǒ de kǎ diū le | Я потерял карту | На стойке |
| 这儿是哪个银行 | zhèr shì nǎge yínháng | Это какой банк? | Уточнить |
| 谢谢 | xièxie | Спасибо | На выходе |
На работе и в офисе
Эти 10 фраз — минимум для бизнес-встречи. Если вы едете в Иу за товаром или в Шэньчжэнь на переговоры — выучите все десять.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 这是我的名片 | zhè shì wǒ de míngpiàn | Моя визитка | При знакомстве |
| 请坐 | qǐng zuò | Присаживайтесь | Гостю |
| 我们公司 | wǒmen gōngsī | Наша компания | Презентация |
| 这个项目 | zhège xiàngmù | Этот проект | Обсуждение |
| 价格是 | jiàgé shì | Цена... | Озвучить |
| 我同意 | wǒ tóngyì | Я согласен | Решение |
| 我考虑一下 | wǒ kǎolǜ yíxià | Подумаю | Вежливый отказ/пауза |
| 我们的合同 | wǒmen de hétong | Наш договор | Документы |
| 再联系 | zài liánxì | Свяжемся ещё | Прощание |
| 谢谢您的时间 | xièxie nín de shíjiān | Спасибо за ваше время | После встречи |
В гостях
Если китайская семья пригласила вас домой — это большая честь. Откажитесь от первой чашки чая один раз ("вежливый отказ"), на второй раз — соглашайтесь.
| Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Контекст |
|---|---|---|---|
| 请进 | qǐng jìn | Заходите | Хозяин гостю |
| 来 | lái | Иди / давай | Зовут к столу |
| 喝茶 | hē chá | Пейте чай | Угощение |
| 吃水果 | chī shuǐguǒ | Угощайтесь фруктами | Угощение |
| 您家真漂亮 | nín jiā zhēn piàoliang | У вас красивый дом | Комплимент |
| 我自己拿 | wǒ zìjǐ ná | Я сам(а) возьму | Вежливо |
| 太晚了 | tài wǎn le | Уже поздно | Намёк на уход |
| 该走了 | gāi zǒu le | Пора идти | Прощание |
| 谢谢您 | xièxie nín | Спасибо (вежливое) | На выходе |
| 下次再见 | xià cì zài jiàn | До следующего раза | Прощание |
Контейнерный подход: 3 универсальные конструкции
Самое полезное — не запомнить 100 фраз, а понять 3 структуры. Они дают вам не 100, а 1000 фраз.
1. 我要 + существительное = "Мне нужно / я хочу X." 我要茶 (wǒ yào chá) — мне чай. 我要这个 (wǒ yào zhège) — мне это. 我要去机场 (wǒ yào qù jīchǎng) — мне в аэропорт.
2. ...在哪儿? = "Где находится...?" 厕所在哪儿 — где туалет. 地铁站在哪儿 — где метро. 我的酒店在哪儿 — где мой отель.
3. 多少钱? = "Сколько стоит?" Универсальный вопрос. Можно показать на товар и просто сказать 多少钱. Можно конкретно: 这个多少钱 (zhège duōshǎo qián) — сколько стоит вот это.
Освоить эти три конструкции = покрыть 60% бытовых ситуаций. Подробнее про структуру предложений — в материалах HSK 1.
Топ-5 ошибок туристов с китайскими фразами
1. Игнорирование тонов. В путунхуа 4 тона + нейтральный. 妈 (mā, мама), 麻 (má, конопля), 马 (mǎ, лошадь), 骂 (mà, ругать). Без тона вас могут понять — но часто нет. Тренируйте тоны с первой недели. Подробный разбор — в словаре тонов.
2. 我喜欢你 незнакомому человеку. Эта фраза означает "ты мне нравишься" в романтическом смысле. Если хотите сказать "вы мне симпатичны/нравитесь как человек" — лучше 我觉得你很好 (wǒ juéde nǐ hěn hǎo).
3. Путаница 你 (nǐ) и 您 (nín). 您 — вежливая форма "вы". К официанту 22 лет — 你 нормально. К пожилому человеку, начальнику, чиновнику — только 您.
4. Чтение пиньиня по русским правилам. "qi" — это "ци", не "ки". "xi" — "си", не "кси". "zh" — твёрдое "чж", не "зх". Базы — в материале про пиньинь.
5. Прямой "нет". В китайской культуре прямое 不 (bù) звучит резко. Вместо "нет, не хочу" говорите 我考虑一下 (подумаю) или 不用了, 谢谢 (не нужно, спасибо).
Как учить эти 100 фраз: рабочая методика
Не пытайтесь выучить всё за день. Моя схема для студентов перед поездкой в Китай:
- День 1–2: приветствия + такси + цифры. Это минимум, чтобы доехать из аэропорта.
- День 3–4: кафе + магазин. Это 70% дневных контактов туриста.
- День 5–6: отель + дорога. Спросить, как пройти — критично.
- День 7: здоровье + банк. Аварийные блоки.
- День 8+: работа + гости. Если есть деловая или социальная программа.
Каждую фразу проговаривайте вслух 10 раз. Не глазами — вслух. Китайский — тональный язык, мышцы языка должны привыкнуть к артикуляции. Записывайте себя на диктофон и сравнивайте с эталоном (Pleco, Forvo).
Для систематической работы с грамматикой и иероглификой подойдёт курс HSK 1 — за 6 месяцев в ChinaChild вы пройдёте 150 базовых иероглифов и научитесь составлять предложения, а не просто заучивать готовые фразы.
Частые вопросы
Хватит ли 100 фраз для поездки в Китай?
Для туристической поездки 7–14 дней — да, при условии что вы понимаете пиньинь и базовые тоны. Эти 100 фраз покрывают около 80% бытовых ситуаций: транспорт, еда, отель, магазины, экстренная помощь. Для длительного пребывания или бизнеса нужен уровень HSK 2–3.
Нужно ли учить иероглифы или хватит пиньиня?
Для разговора достаточно пиньиня. Но в Китае почти ничего не дублируется латиницей — таблички, меню, указатели. Минимум 50–100 базовых иероглифов (числа, направления, еда, метро) сильно облегчат жизнь. Это уровень начала HSK 1.
Можно ли в Китае обойтись английским?
В Пекине, Шанхае, Гуанчжоу — в международных отелях, в туристических зонах — да. За пределами этих зон, в такси, на рынках, в кафе средней руки — английского почти нет. Даже 10 базовых фраз на путунхуа резко увеличивают качество поездки.
Как тренировать тоны самостоятельно?
Слушайте носителя и повторяйте, записывая себя. Приложение Pleco показывает тон каждого слога, Forvo даёт аудио от носителей. Тренируйте слоги парами: mā/má, mǎ/mà. На начальных этапах лучше работать с преподавателем-носителем — он услышит ошибку, которую вы сами не замечаете.
Сколько времени нужно, чтобы заговорить на простом китайском?
Чтобы выучить эти 100 фраз и уверенно их использовать — 2–4 недели регулярных занятий по 30–40 минут в день. Для уровня HSK 1 (полноценные простые диалоги) — 4–6 месяцев в группе с преподавателем. В ChinaChild стандартная программа HSK 1–2 идёт 6 месяцев.
Что важнее: учить фразы или грамматику?
На первых 2–3 месяцах — фразы и шаблоны (контейнеры, как я объясняю в этой статье). Грамматика китайского кажется простой (нет падежей и спряжений), но без понимания структуры предложения вы будете повторять чужое, не создавая своё. Через 3 месяца — обязательно подключать грамматику.